L'uchinaaguchi ( ウチナーグチ ) quésako ?
Ne vous en faîtes pas, la majorité des japonais seraient incapables de répondre à cette question.
L'uchinâguchi est le dialecte d'okinawa, attention c'est une langue assez différente du Japonais pas un patois. D'ailleurs il est classé comme une langue à part entière.
L'uchinaguchi est d'ailleurs composé de différent dialectes qui varient beaucoup d'île en île et même de village en village. Cependant, il fut standardise sous le règne de Sho Shin (1477-1526). On l'appelle également le dialecte de Shuri ( du nom de la ville de Shuri qui était la capitale du royaume et qui est maintenant un quartier de Naha ).
C'était le langage officiel des aristocrates.
L'une des particularités de l'unchinaguchi, c'est un langage très honorifique et les mots peuvent changer en fonction du sexe de la personne, du rang social , de l'âge et cetera ...
Par exemple Bonjour se dira Haisai ( n'oubliez pas de prononcer le H) si vous êtes un homme mais Haitai, si vous êtes une femme !Beaucoup de mots néanmoins proviennent du Japonais mais avec une prononciation différente, par exemple le e devient i. Si on prend me mot
Te ( de
karate et qui signifie
main), on va le prononcer
Ti à okinawa.
Voilà un petit tableau récapitulatif mais non exhaustif de certaines différences entre l'uchinâguchi et le Japonais :
L'unchinâguchi est-il encore beaucoup parlé ?Malheureusement, les jeunes d'okinawa, même s'ils comprennent encore l'uchinaguchi , ne le parle plus beaucoup. Toutes les personnes un peu plus âgées nées avant la deuxième guerre mondiale ou peu après le parlent encore couramment.
A suivre